Related%20passage sobre Sheviit 7:7
וֶרֶד חָדָשׁ שֶׁכְּבָשׁוֹ בְּשֶׁמֶן יָשָׁן, יְלַקֵּט אֶת הַוֶּרֶד. וְיָשָׁן בְּחָדָשׁ, חַיָּב בַּבִּעוּר. חָרוּבִין חֲדָשִׁים שֶׁכְּבָשָׁן בְּיַיִן יָשָׁן, וִישָׁנִים בְּחָדָשׁ, חַיָּבִין בַּבִּעוּר. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בְנוֹתֵן טַעַם, חַיָּב לְבַעֵר, מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. וּמִין בְּמִינוֹ, כָּל שֶׁהוּא. שְׁבִיעִית אוֹסֶרֶת כָּל שֶׁהוּא בְּמִינָהּ, וְשֶׁלֹּא בְמִינָהּ, בְּנוֹתֵן טָעַם:
Uma nova rosa [cultivada durante o ano sabático] que foi decapada em óleo antigo [cultivada antes do ano sabático], pode-se tirar a rosa [do óleo e comê-la]. Mas um velho [rosa] em novo [petróleo] requer Bi'ur . Novas alfarrobeiras que foram conservadas em vinho de óleo ou antigas [alfarroba] em novo [vinho], requerem Bi'ur . Esta é a regra: qualquer coisa [do ano sabático] que seja [de uma quantidade que] transfira sabor [para outro alimento] requer Bi'ur [se] for uma espécie de uma espécie diferente. Mas uma espécie em sua própria espécie, para qualquer quantidade [requer Bi'ur ]. As proibições sabáticas se aplicam a qualquer quantidade de uma espécie em sua própria espécie, e [no caso de uma espécie] não em sua própria espécie, [elas somente se aplicam] quando [a quantidade é suficiente para] transferir sabor.
Explore related%20passage sobre Sheviit 7:7. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.